Restaurant: frases para pedir comida en inglés
At the Restaurant: Guía de supervivencia para comer fuera en inglés
Has llegado a Londres, Nueva York o Sídney. Has aprendido todo el vocabulario de comida y bebida. Ahora llega el momento de la verdad: sentarte en la mesa y enfrentarte al camarero. ¿Cómo pides la cuenta sin parecer maleducado? ¿Cómo dices que eres alérgico a algo sin que suene a broma? ¿Cómo se pide «para llevar»? Esta guía te enseña el paso a paso: desde la reserva hasta la propina, con diálogos reales que te sacarán de más de un apuro.
🎯 En este post aprenderás: Frases para reservar mesa, pedir el menú, ordenar platos, modificar ingredientes (on the side, without), quejarte amablemente y pagar la cuenta (¡cuidado con la propina!). Todo con diálogos de ejemplo y ejercicios de role-play.
🔍 Fase 1: Reservar y Llegar (Booking & Arriving)
📞 Frases para reservar por teléfono
En inglés, al reservar, sé directo y da toda la información de golpe: número de personas, día, hora y nombre.
- I’d like to book a table for two, please. (Quisiera reservar una mesa para dos).
- For tonight at 8 p.m. (Para esta noche a las 8).
- Do you have any free tables for tomorrow? (¿Tienen mesas libres para mañana?)
- A table by the window, if possible. (Una mesa junto a la ventana, si es posible).
- It’s under the name García. (Está a nombre de García).
🚪 Al llegar al restaurante
Al entrar, no te sientes directamente a menos que sea un fast food. Espera en la entrada a que el host o maître d’ te atienda.
Host/Hostess: Good evening. Do you have a reservation?
Tú: Yes, it’s under the name García. / Yes, a table for four at 8 o’clock.
Alternativa sin reserva (Walk-in):
Tú: Hi, table for two, please.
Host: I’m sorry, there’s a 20-minute wait. Would you like to wait at the bar?
🍽️ Fase 2: Pidiendo la comida (Ordering)
El ritual de los menús
En cuanto te sientas, el camarero (server/waiter) te preguntará por las bebidas antes de darte la carta de comidas. Esta es una norma de etiqueta estándar.
Waiter: Can I get you started with some drinks? (¿Les traigo algo de beber para empezar?)
Tú: I’ll have a sparkling water, please. / Just tap water for now, thanks.
Cuando vuelve con las bebidas, es el momento de pedir los platos principales. Si no estás listo, puedes decir:
- «We need a couple more minutes, please.» (Necesitamos un par de minutos más).
- «What’s the soup of the day?» (¿Cuál es la sopa del día?)
- «What would you recommend?» (¿Qué recomendaría?)
Cuando estés listo:
- I’m ready to order. (Estoy listo para pedir).
- I’ll have the salmon. / I’d like the steak. (Yo tomaré el salmón / Quisiera el filete).
✏️ Modificaciones y Peticiones Especiales (El arte de ser quisquilloso)
Aquí es donde muchos se atascan. Usa esta estructura mágica: Can I have [plato] + [modificación]?
| Situación | Frase en inglés |
|---|---|
| Sin algún ingrediente | Can I have the burger without onions? |
| Con algo aparte | Can I have the salad with the dressing on the side? |
| Alergias (IMPORTANTE) | I’m allergic to nuts. Is this safe for me? (Soy alérgico a los frutos secos). |
| Intolerancias | Does this contain gluten / dairy? (¿Contiene gluten / lácteos?) |
| Vegetariano/Vegano | I’m vegetarian. Does this contain meat stock? (¿Lleva caldo de carne?) |
| Sustituciones | Can I swap the fries for a side salad? (¿Puedo cambiar las patatas por ensalada?) |
🧾 Fase 3: Durante la comida y la cuenta (Paying)
🗣️ Expresiones útiles en la mesa
- Could we have some more bread/water, please? (¿Nos trae más pan/agua, por favor?)
- Excuse me! (¡Perdón! – Para llamar al camarero. Nunca chasquees los dedos ni grites).
- Everything is delicious, thank you. (Todo está delicioso, gracias).
- Could you please heat this up? It’s a bit cold. (¿Podría calentar esto? Está un poco frío). (Para quejarse educadamente).
💷 La Cuenta (The Bill / The Check)
En UK se dice Bill. En US se dice Check. Este es el momento de más tensión cultural por las propinas.
- Can we have the bill, please? (UK) / Check, please! (US).
- Are you paying together or separately? (¿Pagan juntos o por separado?)
- Separately, please. (Por separado).
- Is service included? (¿Está el servicio incluido?) – Vital en UK.
- Keep the change. (Quédese con el cambio).
- Can I get this to go? / Can I get a box for this? (¿Me lo pueden poner para llevar?)
💡 Propinas (Tipping) – ¡No la líes aquí!
- EE.UU.: Es OBLIGATORIO dejar entre el 15% y 20% antes de impuestos. Los camareros viven de las propinas (su salario base es ínfimo). No dejar propina es un insulto grave.
- Reino Unido: Revisa la cuenta. Si pone «Service charge included» (normalmente 12.5%), no hace falta dejar más (aunque puedes redondear). Si no lo pone, se deja un 10-12%.
📖 Vocabulario de la mesa (Table Setting)
| Inglés | Español |
|---|---|
| Fork | Tenedor |
| Knife | Cuchillo |
| Spoon | Cuchara |
| Teaspoon | Cucharilla |
| Napkin / Serviette | Servilleta |
| Glass | Vaso / Copa |
| Plate | Plato |
| Bowl | Cuenco / Bol |
| Appetizer / Starter | Entrante / Aperitivo |
| Main course / Entrée (US) | Plato principal |
| Dessert | Postre |
🌍 Aplicaciones en la vida real: Diálogos completos
🇬🇧 Diálogo en un Pub Inglés (Pedir Fish & Chips)
Waiter: Hi there, what can I get you?
Tú: I’ll have the fish and chips, please.
Waiter: Sure. Mushy peas or regular peas?
Tú: Regular, please. And can I have some tartar sauce on the side?
Waiter: Of course. Anything to drink?
Tú: A pint of lager, thanks.
🇺🇸 Diálogo en un Diner Americano (Alergia)
Tú: Hi, I’d like the Caesar salad, but I’m allergic to nuts. Does the dressing contain any?
Waitress: Let me check with the kitchen… No, you’re good. It’s nut-free.
Tú: Perfect. And can I get the dressing on the side?
Waitress: You got it. Anything else?
❌ Errores comunes en el restaurante
| Error | Incorrecto | Correcto |
|---|---|---|
| Traducir «pedir» literalmente | I ask for a steak. | I’ll have a steak / I’d like a steak. |
| Decir «I am constipated» | (Crees que es constipado/resfriado) | Estás diciendo que estás estreñido. Di: «I have a cold.» |
| Olvidar el «Please» | Give me a coffee. | Could I have a coffee, please? (Suena muy borde sin el please). |
| Decir «Bill» en USA | Can I have the bill? | Can I have the check? (Te entenderán, pero sonarás británico). |
🧪 5 Ejercicios de Role-Play en el Restaurante
Ejercicio 1: Reserva telefónica
Traduce: «Hola, quisiera reservar una mesa para 4 personas esta noche a las 9. A nombre de López.»
✅ Ver solución
Hello, I’d like to book a table for four tonight at 9 p.m. Under the name López.Ejercicio 2: Pedir con modificaciones
Quieres la ensalada César pero sin pollo y con el aliño aparte. ¿Cómo lo dices?
✅ Ver solución
I’ll have the Caesar salad, without chicken, and dressing on the side, please.Ejercicio 3: Alergia grave
Eres alérgico a los cacahuetes. Es muy importante que no haya contaminación cruzada. ¿Qué dices exactamente?
✅ Ver solución
I have a severe nut allergy. Is this dish safe for me? / Does this contain any peanuts or traces of nuts?Ejercicio 4: Pagar por separado
El camarero pregunta: «Together or separately?» ¿Qué respondes si cada uno paga lo suyo?
✅ Ver solución
Separately, please.Ejercicio 5: Pedir la cuenta educadamente en Londres
Has terminado de cenar en un pub de Londres. Necesitas irte. ¿Qué dices exactamente para pedir la cuenta?
✅ Ver solución
Excuse me, could we have the bill, please?📚 Serie completa: La comida en inglés
Repasa todo el vocabulario necesario para el restaurante:



Publicar comentario