Meat and Fish: vocabulario de carnes y pescados en inglés
Meat and Fish: Vocabulario para carnívoros y pescadores en inglés
Si eres de los que pide «un filete de ternera poco hecho» o te encanta el sushi, esta guía es para ti. Aquí no solo aprenderás a decir Chicken o Salmon, sino a diferenciar cortes de carne, tipos de pescado (¡cuidado con el «rape» que es monkfish!) y mariscos variados. También desvelaremos el misterio de por qué el animal vivo se llama Pig pero la carne se llama Pork.
🎯 En este post aprenderás: Vocabulario de carnes (Beef, Pork, Lamb, Poultry), pescados (Fish) y mariscos (Seafood), cómo pedir el punto de cocción de la carne (de Rare a Well Done), las diferencias entre inglés británico y americano en este ámbito, y ejercicios para no confundir el Tuna con el Salmon.
🔍 Animal vs Comida: La regla de la invasión normanda
📜 ¿Por qué decimos Pig vs Pork?
Esta es una de las curiosidades más fascinantes del inglés. ¿Por qué el animal vivo es Pig (cerdo) pero la carne que comemos es Pork? ¿Por qué Cow (vaca) pero Beef (carne de res)?
La respuesta está en el año 1066: La invasión normanda. Los campesinos anglosajones (que hablaban inglés antiguo) criaban a los animales y usaban nombres germánicos: Pig, Cow, Sheep, Calf. Los nobles normandos (que hablaban francés) eran los que se sentaban a la mesa a comer y usaban sus propias palabras: Porc (Pork), Boeuf (Beef), Mouton (Mutton), Veau (Veal).
Con el tiempo, el inglés adoptó ambas palabras: la del trabajador para el animal vivo y la del noble para la comida servida.
📋 Meat (Carnes)
1. 🐄 Beef (Carne de vaca/ternera)
El rey de las barbacoas y los asados dominicales británicos. El Beef es la carne de vacuno adulto.
| Inglés | Español | Pronunciación / Notas |
|---|---|---|
| Beef | Carne de res (genérico) | /bíif/ |
| Steak | Filete/Bistec | /stéik/ (No confundir con Stake – estaca) |
| Ground Beef (US) / Minced Beef (UK) | Carne picada/molida | /gráund bíif/ |
| Roast Beef | Rosbif | /róust bíif/ |
| Veal | Ternera (cría de vaca) | /víil/ (Carne más blanca y tierna) |
| Sirloin | Solomillo / Lomo alto | /sír-loin/ |
| T-Bone Steak | Chuletón con hueso en T | /tí-boun/ |
2. 🐖 Pork (Cerdo)
El cerdo es uno de los animales más aprovechados. Aquí la variedad de cortes y preparaciones es inmensa.
| Inglés | Español | Pronunciación / Notas |
|---|---|---|
| Pork | Carne de cerdo | /pork/ |
| Ham | Jamón (curado o cocido) | /ham/ |
| Bacon | Beicon/Panceta | /béi-kon/ |
| Sausage | Salchicha | /só-si-dch/ |
| Ribs | Costillas | /ribs/ |
| Pork Chop | Chuleta de cerdo | /pork chop/ |
| Pork Loin | Lomo de cerdo | /pork lóin/ |
| Prosciutto | Jamón serrano (italiano) | /pro-shú-tou/ |
3. 🐔 Poultry (Aves de corral)
La carne blanca por excelencia. Es la más consumida del mundo. El Chicken (pollo) es un básico.
| Inglés | Español | Pronunciación / Notas |
|---|---|---|
| Chicken | Pollo | /chí-ken/ |
| Turkey | Pavo | /tér-ki/ |
| Duck | Pato | /dak/ |
| Chicken Breast | Pechuga de pollo | /brest/ |
| Chicken Thigh | Muslo de pollo | /zái/ (Thigh – cuidado con la TH) |
| Chicken Wings | Alitas de pollo | /uíngs/ |
| Drumstick | Muslo inferior (forma de baqueta) | /drám-stik/ |
4. 🐑 Lamb (Cordero)
Muy popular en la cocina británica, neozelandesa y mediterránea. Ojo: Lamb es el animal joven (cordero). Mutton es el animal adulto (carne de oveja), que tiene un sabor mucho más fuerte y es menos común hoy en día.
| Inglés | Español |
|---|---|
| Lamb chops | Chuletas de cordero |
| Leg of lamb | Pierna de cordero |
| Rack of lamb | Corona de cordero |
| Mutton | Carne de oveja adulta |
📋 Fish & Seafood (Pescados y Mariscos)
1. 🐟 Fish (Pescados comunes)
El mundo del pescado en inglés está lleno de nombres curiosos. Presta mucha atención a la pronunciación de Salmon (la L es muda).
| Inglés | Español | Curiosidad / Pronunciación |
|---|---|---|
| Salmon | Salmón | La ‘L’ NO se pronuncia: /sá-mon/ |
| Tuna | Atún | /tú-na/ (En algunas zonas UK dicen Tunny) |
| Cod | Bacalao | /kod/ (El rey del Fish & Chips) |
| Trout | Trucha | /tráut/ |
| Sardine | Sardina | /sar-dín/ |
| Seabass | Lubina | /síi-bas/ |
| Monkfish | Rape | /mónk-fish/ (Literalmente «Pez monje») |
| Haddock | Eglefino (similar al bacalao) | /já-dok/ |
| Mackerel | Caballa | /má-ke-rel/ |
| Swordfish | Pez espada | /sórd-fish/ |
2. 🦐 Seafood (Mariscos)
Aquí es donde la cosa se complica porque las traducciones no son 1 a 1. Lo que en España llamamos «gamba» puede ser Shrimp o Prawn dependiendo del tamaño.
| Inglés | Español | Pronunciación / Notas |
|---|---|---|
| Shrimp | Gamba/Camarón (pequeño) | /shrimp/ |
| Prawn | Langostino (grande) | /pron/ |
| Lobster | Bogavante/Langosta | /lób-ster/ |
| Crab | Cangrejo | /krab/ |
| Mussels | Mejillones | /má-sels/ |
| Clams | Almejas | /klams/ |
| Oysters | Ostras | /óis-ters/ |
| Scallops | Vieiras | /skó-lops/ |
| Octopus | Pulpo | /ók-to-pus/ |
| Squid | Calamar | /skuíd/ (Plato: Calamari) |
🥩 Cómo pedir el punto de la carne (Doneness)
🔥 La escala del punto de cocción
Esta es una de las preguntas que más agobian al viajero. El camarero te preguntará: «How would you like your steak?» (¿Cómo le gustaría el filete?).
Frase clave: I’d like my steak ______, please.
- Blue / Extra Rare: Sellado por fuera, casi crudo y frío por dentro. Solo para valientes.
- Rare: Vuelta y vuelta. Centro rojo y jugoso, caliente en el exterior. /réer/
- Medium Rare: Al punto (el más popular). Centro rosado intenso y caliente. /mí-dium réer/
- Medium: Hecho. Centro rosado pálido. /mí-dium/
- Medium Well: Muy hecho. Solo un leve rastro de rosa en el centro. /mí-dium uél/
- Well Done: Completamente pasado/marrón por dentro. ⚠️ Aviso: En muchos sitios de UK/USA si pides «Well Done» te traerán una suela de zapato incomible. Los chefs lo odian.
💡 Diferencias UK vs USA en carne:
- Filete (US) = Fillet Steak (UK). En USA un «Fillet Mignon» es el solomillo.
- Ground Beef (US) = Minced Beef (UK). Para hamburguesas y boloñesa.
- Broil (US) = Grill (UK). Cuando cocinas con calor superior.
📖 Glosario de términos culinarios para carne y pescado
| Término | Definición |
|---|---|
| Bone-in / Boneless | Con hueso / Sin hueso (deshuesado). |
| Skin-on / Skinless | Con piel / Sin piel. |
| Free-range | Criado en libertad (huevos/pollo campero). |
| Grass-fed | Alimentado con pasto (carne de mayor calidad). |
| Wild-caught | Pescado salvaje (no de piscifactoría). |
| Farm-raised | De piscifactoría/granja. |
| Marbling | Infiltración de grasa en la carne (veteado). |
| Fillet | Filete limpio (de pescado o carne). |
❌ Errores comunes con Meat & Fish
| Error | Incorrecto | Correcto |
|---|---|---|
| Decir «Pig» para la comida | I ate pig for dinner. | I ate pork for dinner. |
| Pronunciar la L en Salmon | /Sal-mon/ | /Sá-mon/ |
| Confundir «Rare» con «Raw» | I want it raw. (¡Quiero carne cruda!) | I want it rare. (Poco hecha) |
| Traducir «Gambas» literalmente | I want gambas. | I want shrimp / prawns. |
🧪 5 Ejercicios para pedir carne y pescado
Ejercicio 1: Rellena el animal y la comida
Completa la tabla según la regla normanda.
- Animal: Cow (Vaca) → Comida: _______
- Animal: Pig (Cerdo) → Comida: _______
- Animal: Sheep (Oveja) → Comida: _______ (adulta)
- Animal: Calf (Ternero) → Comida: _______
✅ Ver solución
a) Beef | b) Pork | c) Mutton | d) VealEjercicio 2: Traducción de marisco
Traduce la frase: «Para la cena de Navidad quiero langostinos a la plancha y almejas al vapor.»
✅ Ver solución
For Christmas dinner, I want grilled prawns and steamed clams.Ejercicio 3: El punto de la carne
Quieres el filete caliente por dentro pero con el centro completamente rojo y jugoso. ¿Cómo lo pides?
- Well Done
- Rare
- Medium
✅ Ver solución
b) Rare. (Aunque Medium-Rare es la opción más segura y sabrosa).Ejercicio 4: UK vs USA
Estás en Londres y quieres comprar carne picada para hacer espaguetis. ¿Qué le pides al carnicero?
- Ground Beef
- Minced Beef
- Hamburger
✅ Ver solución
b) Minced Beef. Ground Beef es el término americano.Ejercicio 5: Pronunciación Tramposa
¿Cuál de estas palabras NO contiene una ‘L’ muda?
- Salmon
- Lobster
- Almond
✅ Ver solución
b) Lobster. La L se pronuncia claramente: /lób-ster/.📚 Serie completa: La comida en inglés
Sigue ampliando tu vocabulario culinario con estos artículos:
- Food: alimentos básicos en inglés – La despensa general.
- Fruits and vegetables: frutas y verduras en inglés – Del huerto a la mesa.
- Drinks: bebidas en inglés – Para brindar correctamente.
- Restaurant: cómo pedir comida en inglés – Frases para sobrevivir en la mesa.



Publicar comentario